《你逃我有也逃》的英文原名更加响亮——《To Be or Not to Be》,也就是《哈姆雷特》中的名句,中国人译为“生存还是毁灭”,究竟是好呢,还是好呢? 伟大的刘别谦!故事的前40分钟还在铺陈叙事,后半部分精彩绝伦!一个嫉妒心很强的丈夫,带着一群波兰戏剧演员,为自己的祖国与纳粹斗争。只见他们一会儿扮演间谍,一会儿扮演纳粹军官,甚至扮演希特勒本人,出入极度危险的场所,玩弄纳粹于毫厘之间,这是何等的巧思。其中的智慧、巧合、惊心、讽刺,真是令莎士比亚也要鼓掌。现在谁还编得出这种集惊险、幽默、文艺和斗争于一体的剧本呢! 为什么我们面对苦难,就只有苦难。而欧洲人却有乐观、积极,甚至幽默呢?
浪漫元素不多,属于知识分子反思电影,向下的宽容度很高,毕竟开头讽刺了当时好莱坞什么电影里都要塞个女人,同时全片甚至连a little sex都没给一点;同时也不掉书袋,毫不高傲,或者说在立意之初就确定了本片即使不能算真正的落地(毕竟真底层可能一开始就不会有本片的构想),但也极具关怀。观众不分贵贱,阳春白雪、下里巴人,之间也从不必有鸿沟。纯粹而优秀的喜剧更是如此,不剥削任何人、也不装腔作势,毕竟有时连死亡也不一定平等,但开怀大笑时,你我都是一路人。这种反“乌合之众”的思路正是我一直赞同的。想到以前被问过最喜欢的电影是哪一步,然后被嘲笑“你竟然喜欢一个喜剧”。是啊,一部喜剧我看了十几遍,台词我都快要背下来了,但我真的需要喜剧。
用户评论
解酒药肠测
2025-04-26 02:16
葡萄酒色斑
2025-04-25 12:35
饮水斋
2025-04-26 12:29
神奇的马鹿
2025-04-26 03:00
莉莉园
2025-04-26 02:53